的讲话 / 意大利巴勒莫的移民危机 订阅

詹妮弗•李
詹妮弗•李
Content warning: This article contains references to and descriptions of death, 酷刑, 性虐待, 以及其他形式的暴力.

I walked through a labyrinth of cracked sidewalks and the putrid smell of rotting flesh. I pondered on how it would be even possible for me to explain the imaginable poverty and violence that masked this forgotten part of Italy to people like me who were often fed images of a very different side of Italy. 我花了三个小时才到阿格里根托, a city in the southernmost part of Sicily, where 12 migrants had drowned in the Mediterranean Sea. 

I received a rigorous STEM education from Wellesley that had prepared me well, 但在某种程度上, 我非常荣幸. The sheep brain and pig dissections in my introductory neuroscience and biology courses were stimulating but were already neatly prepared in formalin. 白色的, 洁净室装有空调, and we were allowed to sit while tranquilly dissecting organs. These were things I had taken for granted. In Agrigento, we were taken to a basement in a small room crowded with giant coffins. I had never seen a coffin in my life before, much less a corpse. The smell was so strongly rancid that even wearing two masks was no use. With the team of doctors and medical residents, I collected any identifiable information such as descriptions of clothing, 牙科异常, and basic metrics such as height along with photographic evidence. 我不认识这些人, but I was holding back tears as I felt a lump form in my throat as I took photos of their bloody, 肢体肿胀. They had been in the sea for so long that they no longer had faces that had been corroded over time by the salty, 无情的水. 

It had been my dream since I was 14 to work on the migrant crisis in Italy. My mother was an immigrant in Italy in the 1990s where she worked tirelessly to send money to her family located in a small, 中国北方的一个小村庄. I had read news articles detailing each traumatic shipwreck, but this crisis was presented right in front of me, 这是一种深不可测的东西. I knew that some would view these victims as simply corpses or numbers added to the list of mortalities but to me, they were someone’s brother or perhaps their mother so desperate that they were willing to risk their lives to leave their home. 

I continued my internship working at the “Paolo Giaccone” Hospital in Palermo where I assisted in conducting psychological and medical forensic interviews for migrants with organizations like Doctors Without Borders, but I could never forget about those 12 people I had seen. Many migrants coming from sub-Saharan Africa must pass through Libya to reach Italy. 在利比亚, migrants are sent to illegal and government-funded prisons where they are subjected to immense 酷刑 and forced into prostitution. I was writing reports detailing the types of 酷刑 they faced which was later sent to a court that decided whether asylum was granted. I squeezed the hands of a woman who detailed giving birth on the boat from Libya to Sicily. Her baby did not survive and out of desperation, she put her baby in a bread bag until she could seek a proper burial on the island. I saw grown men uncontrollably tremor as they recounted having every ounce of dignity beaten out of them in illegal Libyan prisons while also facing 性虐待. 

My work did not only pertain to migrants in Italy but also citizens of Palermo. I analyzed the organs of a 90-year-old Sicilian man who had been a victim of elder abuse after his death. I saw the many children who died from unimaginable pain like car crashes brought on by alcohol, 虐待儿童, and sudden infant death syndrome (SIDS) which were fueled by the raging poverty and limited access to education. The work my team and I did was critical to seeking justice for these vulnerable people, 这是最深刻的, 这是我人生中有意义的经历. 

不管, the shock of witnessing the underbelly of human suffering hit me like a truck going 100 miles per hour. I felt powerless seeing the modern-day slavery employed right in front of my eyes by the Mafia: Migrants forced into carrying heavy bags full of various items like sunglasses, 项链, and floaties in 100-degree weather barefoot in the burning sand as rich tourists from around the world lounged on the beaches in oblivion. From judges to children, no one was safe from mafioso. 

My experience in Palermo had a profound impact on not only my future 护理er but internally as well. I saw the worst of humanity, but I also saw the best of it too. I met the most dedicated staff who influenced me to lead with a great sense of maturity and courage. 最重要的是, I learned to lead my life with gratitude knowing that the love, 护理, and empathy for humanity always triumphs over corruption and greed. 

相关的